搜索

争取在十年内发完的帖子。双语介绍世界各地的美景(每天都有图片更新)

[复制链接]
楼主: 天下
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:44:51 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Rhapsody in blur, a school of yellowtail fusiliers (Caesio cuning) swims near the Bikini Atoll in the Marshall Islands. Their schooling behavior is a social adaptation that provides safety in numbers for the fish as they feed on plankton near coral reefs.
Photograph by Bill Curtsinger
意译:海鱼的美妙世界。蓝色狂想曲,一群鱼叫做“明火**”的鲱鱼群游泳到靠近比基尼珊瑚岛位于马歇尔群岛附近。这些鱼的行为是适应群居的鲱鱼,其目的是保障供给安全的生活并且能吃到浮游生物依靠珊瑚暗礁。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:45:04 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Seemingly fearless, butterfly fish in the Tuamotu archipelago in French Polynesia swim around a coral reef. Their vivid colors and markings make butterfly fish (family Chaetodontidae) attractive aquarium fish, but many species require special attention and maintenance.
Photograph by David Doubilet
意译:海鱼的世界。从表面上看这些蝴蝶鱼勇敢无畏的在南太平洋的土阿莫土群岛,是法国玻利尼西亚群岛。蝴蝶鱼围绕一个珊瑚礁游来游去。蝴蝶鱼有鲜艳的活泼的颜色和记号,因此吸引水族馆及玻璃缸来展示蝴蝶鱼,但是需要我们用心去维护它们。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:45:22 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Zebrafish, Seychelles, 1998
Photograph by Michael Melford
A school of zebrafish races through sea grass off the craggy coast of St. Pierre Island, one of 115 islands that make up the Seychelles.

意译:斑马鱼,塞舌尔,1998年。一群斑马鱼像赛跑似的通过海草远离那多峭壁的海岸――皮埃尔岛,总共有115个岛屿构成塞舌尔。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:45:38 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Its sharp eyes trained on potential prey, a giant squid (Architeuthis dux) patrols the waters of Mexico's Gulf of California. The aggressive predator has the ability to change the color of its skin. But—as with so much of this elusive creature's behavior—scientists can only speculate about what changing color is intended to communicate.
Photograph by Brian J. Skerry
意译:一只巨大的鱿鱼巡逻在墨西哥和加利福尼亚的海湾区,它有锐利的眼睛潜在的掠食者。
那些好斗的掠食者能够不断变换皮肤的颜色。我们还不懂得为何它们有这样的行为,但是科学家认为它们变换颜色是为了沟通。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:45:53 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Ilha Nova, Faial Island, Azores
Photograph by Robert F. Sisson
Sea water instantly turns to super-heated steam as it seeps into the active submarine volcano known as Ilha Nova, or "new island." Months after the volcano first erupted on September 27, 1957, torrential rains from the condensing steam continued to torment the villagers living near the new volcano.
(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "A New Volcano Bursts from the Atlantic," June 1958, National Geographic magazine)

意译:海水立即转变为超热的水蒸气,它是从活跃的海底火山爆发造成的,例如:“新岛”在1957年9月27日是它第一次喷发后近来又一次活跃喷发,奔流的豪雨和冷凝的蒸汽都在继续折磨当地的村民。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:46:10 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Frog on Fern, São Paulo, Brazil, 2001
Photograph by George Grall
A white-handed tree frog stares at the camera from its perch on a fern in São Paulo, Brazil. There are more than 730 amphibian species in Brazil, 467 of which are endemic to the region.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Fragile World of Frogs," May 2001, National Geographic magazine)

意译:青蛙在厥类植物上,圣保罗,巴西,2001.
巴西圣保罗的一颗厥类植物上,有一双白手样的树蛙栖息时凝视着照相机,这里有超过730种两栖动物在巴西,467种则是南美洲地域范围。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:46:22 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Capital City, Lisbon, Portugal
Photograph by W. Robert Moore
A photograph from the 1930s highlights the dramatic angles and steep streets of Portugal's capital city. Perched between seven hills, Lisbon was built by seafarers where the Tagus River empties into the Atlantic Ocean and was once Europe's wealthiest capital and the center of world exploration.
(Text adapted from "The Soul of Lisbon," January/February 2002, National Geographic Traveler magazine)
意译:葡萄牙的首都里斯本。这是一幅来自1930年图片集锦,里斯本城市有许多生动的盎格鲁人和险峻的街道。他们栖息在七个山丘,里斯本的修建是航海家在(Tagus)河的附近空地上建立的,里斯本位于大西洋旁边也是欧洲的富有人的首都,也是世界探险家的中心。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:46:36 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Battleship Promontory, Antarctica, 1997
Photograph by Maria Stenzel
This promontory's sandstone formations provide habitat for communities of algae, bacteria, and fungi. These communities have colonized about 80 percent of the rock formation.
Similarities between surface conditions on Antarctica and Mars lead some scientists to study these organisms as potential analogues of Martian life.
(Photograph shot on assignment for, but not published in, "Timeless Valleys of the Antarctic Desert," October 1998, National Geographic magazine)
意译:战舰海岬,南极洲,1997年。这个海岬是由沙岩构成,提供栖息地给海藻类群体、细菌类、真菌类。这些生物群体约有80%在岩石地域。类似在南极洲地表面和火星战神领导下一些科学家去研究相似的火星人的生活。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:46:52 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Firestone Models, United States, 1940
Photograph by Willard R. Culver
"Two women model Firestone's entrée into the world of fashion: undergarments made with Controlastic, an elastic yarn made of rubber ("Our Most Versatile Vegetable Product," said National Geographic in a February 1940 story). The tire company debuted the rubber product, no longer used in today's stretch fabrics, at the 1939-1940 World's Fair with a promise that it would fulfull 'that very much formfitting desire that is paramount today in so much of women's wear.'"
—From Flashback, January 2003, National Geographic magazine
意译:两位女模特儿要赶上时代新时尚服装:“内衣用可以控制的弹性材料制成,1940年制造商又进一步改进,使用能伸展的纺织品,使全世界的妇女更加满意,直到今天妇女内衣设计、制作都更加合身”。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-5 12:47:08 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Crocodile, Cape York Peninsula, Australia, 1995
Photograph by Sam Abell
Seventeen feet (five meters) of brute reptilian force, a saltwater crocodile snaps at the camera in Shelburne Bay, Cape York Peninsula, Australia. Earth's largest living crocodilians, "salties," as they're affectionately known in Australia, are among the area's most dangerous predators. Without warning, they explode from the water with a thrash of their powerful tails and drag their victim—water buffalo, monkey, shark—under water.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Uneasy Magic of Australia's Cape York Peninsula," June 1996, National Geographic magazine)
意译:当天的图片――鳄鱼,约克角半岛,澳大利亚,1995年。
一条5米长的残忍的像爬虫类动物的力量,一条海里的鳄鱼张口猛咬的样子射进镜头,在澳大利亚的约克角半岛海湾。地球的大量生存鳄鱼:“有盐分的”,它们在澳大利亚是知名的,是一种特别危险的食肉动物。它们在海洋滚动是靠强大的尾巴前进,又慢慢拖动它们的猎物:如水下的“水牛,猴子,鲨鱼等”。
引自:“美国国家地理杂志”――当天的图片。(2007-11-3)

帖子附图:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

精华帖子
热门图文
快速回复 返回顶部 返回列表