天下 发表于 2008-8-4 12:56:21

Jaguar and Cub Relax
Jaguar cubs are born blind in litters of one to four. They stay with their mothers for two years, learning to hunt.
Photograph by Steve Winter
意译:美洲虎和它的小家伙。美洲虎幼兽出生是瞎子,它们在垃圾堆里1~4只。小家伙要在它妈妈呵护下过两年,并且学会如何猎食。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E00B37.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:56:36

Ribbons of red nudibranch eggs curl near Malaysia's Mabul Island. Nudibranchs, also called sea slugs, lay their eggs on the seafloor, attached to coral or rocks. Although a nudibranch is a simultaneous hermaphrodite (possessing both male and female reproductive organs), it reproduces by finding a partner. Millions of eggs can be found in one egg spiral.
Photograph by Tim Laman
意译:水底怪物。像一条红色的丝带是裸鳃亚目动物的许多卵子卷曲组成,是在靠近马来西亚群岛。它们把卵子产到海底并且附着在珊瑚虫和岩石群。这种裸鳃动物往往是雌雄同体的动物,有时也会找一个伴侣,那么数百万的能够寻觅到,卵子群会成为一个螺旋形的红丝带。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E00D54.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:56:49

Underwater Oddities
This close-up of a colony of white-spotted ascidians (Pycnoclavella diminuta) in Indonesian waters resembles aliens ready to feed. Instead, these ascidians, or sea squirts, are filter-feeding animals with one siphon to pull in water and another to discharge it. Adults remain rooted to the same spot their entire lives.
Photograph by Tim Laman
意译:水底怪物。这是一幅特写的图片,一群白色带有斑点的海鞘类动物生活在印度尼西亚海水中,它们正准备去吃食物。代替这些海鞘类动物或海喷射器是过滤器动物,它们会用虹吸管来吸引水中其它动物留下的食物。成年的海鞘类动物会保留和确立这种方式来维持长远的生活。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E01034.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:57:03

Underwater Oddities
Staring like a monster from the deep, this gulper eel (Saccopharynx sp.) looks ready for the catch. A gulper eel can eat an animal larger than itself and accommodate it in an expandable stomach.
Photograph by Bruce Robison
意译:海底怪物。目不转睛地注视来自深海底下的怪物,这条美洲鳗看来正在想去捕食。它能一口咽下比它还大的一只海底动物并且调节它的胃变得扩大起来。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E017AF.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:57:19

Stone Cross, Mexico, 1999
Photograph by Jonathan Tourtellot
A large stone cross welcomes visitors to the San Ignacio Mission church near Creel, Mexico.
The church, built by Jesuits in the 1700s, is often used by the region's Tarahumara Indians as a gathering place and a market to sell their handicrafts to tourists.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Two Faces of Tourism," July/August 1999, National Geographic Traveler magazine)
意译:主标题:石制十字架,墨西哥,1999年。
一个很大的十字架热情欢迎旅游者来到这个教堂,位于墨西哥的靠近(Creel)的教堂。
它建立在1700年是耶稣会人士修建的,于平常的日子里,当地的印地安人做为一个销售他们的手工艺品的市场,出卖给游客们。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E019F4.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:57:32

Killer Whale Breaching
Largest of the porpoises, the killer whale, or orca, is a highly successful predator, feeding on fish, seals, and sometimes whales.
Photograph by Gerard Lacz/Animals Animals—Earth Scenes
意译:主标题:――跃出水面的掠夺型鲸鱼。
逆戟鲸是杀手鲸,是一种高效率的、成功的食肉动物或掠夺者,它吃鱼、海豹群和有时吃小的鲸鱼。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E023FE.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:57:46

Close-Up of an African Lion
Fiercely protective of his pride, or family unit, male lions patrols a vast territory normally covering about 100 square miles (259 square kilometers).
Photograph by Chris Johns
意译:主标题:用特写镜头摄制一头非洲狮。
那只非洲雄狮一直在维护它的自尊心,还有它的家庭成员,雄狮巡逻在一块很大的领地,通常是覆盖259平方公里。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E024FF.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:57:59

Bats in Cueva de Villa Luz, Mexico, 2001Photograph by Stephen Alvarez
Bats emerge from the inky depths of Cueva de Villa Luz in southern Mexico. Hydrogen sulfide, which is poisonous to humans, permeates the cave's walls, streams, and air, sustaining a rich variety of bizarre organisms. In addition to bats, spiders, mites, amblypygids, and small, hemoglobin-rich fish thrive in the sulfur-saturated environment.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Haven," May 2001, National Geographic magazine)
意译:当天的图片:主标题:蝙蝠的洞穴(Cueva de Villa Luz),墨西哥,2001年。
蝙蝠的形成来自墨西哥的南部的(Cueva de Villa Luz)地域。因为氢硫化物,它是有毒的物质侵入到人类,弥漫到空气,洞穴内的蝙蝠,河流山川等,持续的、对各种生物体影响。综合的叠加引起蝙蝠类、其它生物类、蜘蛛类、微生物、鱼类等都受到硫化物气体对外界的环境造成损害。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2007-10-27)
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E04E17.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:58:14

Fire-Cleared Field, Bulgaria, 1962
Photograph by James P. Blair
On his journey through the lands traversed by 11th-century Crusaders in pursuit of control of the Holy Land, photographer James P. Blair encountered a patchwork of fire-cleared fields south of Razgrad, Bulgaria.
意译:用火烧荒,保加利亚,1962年。
在他的旅程中穿过陆地时,在十一世纪的十字军战士们在追击荷兰的占领军。摄影师叫做詹姆士•P•布莱尔发现了保加利亚的南部地区有放火烧以清除田野的杂物。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E04F34.002C

天下 发表于 2008-8-4 12:58:32

Faial Island Eruption, Portugal, 1957Photograph by Robert F. Sisson
A column of black ash and steam rises over the village of Capelo on the Azores island of Faial. The source of this 1957 eruption, an undersea volcano just off Faial's southern shore called Ilha Nova, sent car-sized boulders into the air, covered Capelo in ash, and created a new island that eventually connected with Faial and lengthened the island by more than half a mile (0.8 kilometers).

意译:(Faial)岛屿的火山爆发,葡萄牙,1957年。一股黑色的火山灰和气体覆盖了亚述尔群岛(北大西洋,属葡萄牙),这股黑色的柱状物和气体来自1957年的火山爆发,另外一种是海底的火山爆发,喷射出来的火山灰可以造成一个岛屿。
帖子附图:http://bbs.home.news.cn/upfiles/02E050B8.002C
页: 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28
查看完整版本: 争取在十年内发完的帖子。双语介绍世界各地的美景(每天都有图片更新)