搜索

争取在十年内发完的帖子。双语介绍世界各地的美景(每天都有图片更新)

[复制链接]
楼主: 天下
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:19:01 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Minerals, algae, and cyanobacteria give this geyser in Nevada's Black Rock Desert its brilliant colors.
Photograph by Jack Dykinga/Getty Images
意译:矿物、藻类和蓝绿色细菌给予这些间歇泉灿烂的色彩。美国西部的内华达州的黑石沙漠区。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:19:19 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
A school of salema attempts to outmaneuver a hungry sea lion near the Galápagos Islands by circling to confuse the predator. Galápagos sea lions dive down some 120 feet (37 meters) on average to feed, returning to the surface after a minute or two to breathe.
Photograph by David Doubilet
意译:一群深水海鱼正在以策略制胜的机动战术,抵御一只饥饿的海狮接近并想吞食深海鱼群。事情发生在一个叫:“Galapagos Islands”岛屿。鱼群组成环形,使得海狮糊里糊涂。但是海狮为了觅食能够潜进到120英尺(37米),然后浮出水面进行呼吸1~2分钟后又潜入海水里觅食。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:19:34 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Paintlike swirls surround the Great Red Spot, a high-pressure area on Jupiter.
Photograph by NASA
意译:图片来自美国宇航局(NASA)。
好像油漆样的漩涡形包围那伟大的红色地点,在木星区域有很高的压力

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:19:54 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Grand Staircase-Escalante Outpost, Utah, 1999
Photograph by Len Jenshel
Striated red-rock mountains capped by a piercingly blue sky overlook a weather-beaten outpost in Utah's Grand Staircase-Escalante National Monument. Part of southern Utah's "red rock country," Grand Staircase-Escalante was named a national monument in 1996, adding a 1.9-million-acre (768,903-hectare) slice of parched, mineral-rich wilderness to U.S. protected lands.

意译:主标题――重大的楼梯样的边区村落建筑,美国犹他州,1999。
那带有条纹的红色岩石山脉,湛蓝色的天空俯瞰一个饱经风霜的边区村落在犹他州的重大的国家纪念碑。犹他州的南部是:“红石村”。纪念碑的命名在1996年。该地区大小是:一千九百万英亩,部分地区是炎热的,富有的矿物石茫茫一片受到美国保护。
帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:20:11 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
At twighlight, Miami’s MacArthur Causeway Bridge is illuminated in nightclub-like hues of pink and purple.
Photograph by Rudy Sulgan/Corbis
意译:主标题――麦克阿瑟大桥。
在迈阿密(美国佛罗里达州东南部港口市),麦克阿瑟的堤道大桥十分明亮,那是夜总会发出的粉红色和紫色色调,使得大桥装饰的更加灿烂光芒。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:20:25 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
A colony of sea squirts forms a colorful landscape, ample hiding place for an Eastern cleaner-clingfish (Cochleoceps orientalis) in the Tasman Sea off the coast of Australia. The tiny fish, which cleans parasites from the bodies of larger fish, fights strong currents by anchoring itself with a sucker disc on its abdomen.
Photograph by David Doubilet

意译:一批海洋生物群体造就华美的风景线,充沛的食物和良好的隐匿环境为一批东方的清洁器――小喉盘鱼创造条件,它们生活在澳大利亚塔斯曼海并远离海岸。这些小鱼会清洁大鱼身体上的寄生虫,有时它们还互相打斗显示强壮,它们都有一个吸盘在其腹部以固定自己,然后开展清道夫样的工作。
帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:20:39 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
In a world of clouds and crystalline blue, a pair of stingrays glides just below the surface in the waters of French Polynesia's Tuamotu archipelago. The creatures find safe haven here under the protection of one of UNESCO's Man and Biosphere reserves.
Photograph by David Doubilet
意译:在世界上的云彩像水晶般的蓝色,一对黄貂鱼悄悄地在水面下滑行,这是在法国玻利尼西亚群岛,它们寻找避难所,因为这里是联合国教科文组织规定的生物圈。
帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:20:54 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Valley of the Moon, Chile, 2003
Photograph by Joel Sartore
Tourists career down a mountainous sand dune in the aptly named Valley of the Moon region of Chile's Atacama Desert.
This stark landscape between the Pacific Ocean and the Andes Mountains is considered the driest place on Earth, and some areas here have not received a drop of rain in hundreds of years. The terrain is so arid and forbidding, scientists came here to test the prototype for a rover destined for Mars.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Driest Place on Earth," August 2003, National Geographic magazine)
意译:智利,月亮谷,2003年。
旅游者愿意速滑下到山一样的沙丘,最合适的是智利的“月亮谷”。
这是在风景如画的太平洋和安第斯山脉之间,是地球上一处干燥的地方。在这里已经有一百多年没有下过一滴雨水。这地形令人十分可怕的,科学家曾到此处测试。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:21:09 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
Goby and Bubble Coral, Indonesia, 2005
Photograph by Tim Laman
A goby fish with brilliant orange streaks stands out on a bit of gray bubble coral in Maumere Bay off Indonesia's Flores Island. In most of the ocean, turbid or murky waters force creatures to use nonvisual means of communication—smell, taste, touch, and sound. But in the clear, sunlit waters of coral reefs, light abounds, vision predominates, and animals drape themselves in blazing color.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish," May 2005, National Geographic magazine)


意译:虾虎鱼和泡沫的珊瑚虫,印度尼西亚,2005。
一条虾虎鱼有灿烂的橙色条纹,停止在一小块灰色泡沫珊瑚虫上,在(Maumere)海湾,远离印度尼西亚的升华岛。许多海洋里,那混浊或者黑暗中水的力量,动物会用各种手段来传达信息――嗅觉、味觉、触觉和声音保护自己。但是在清晰的、阳光照射的水中的珊瑚虫暗礁,阳光充满,视力优良,动物它们自己闪耀强烈的颜色展示自己。
引自:“美国国家地理杂志”。当天的图片(2007年10月18日晚10时杂志刊出)。

帖子附图:
 楼主| 发表于 2008-8-3 17:21:25 | 显示全部楼层 来自 中国福建福州来自: 中国福建福州
A school of fish swims past the underwater research laboratory Aquarius, located 62 feet (19 meters) beneath the Florida Keys National Marine Sanctuary.
Photograph by Brian J. Skerry
意译:一群小海鱼游泳到水下研究实验室宝瓶宫,它们在62英尺(19米)之下,寻找那个水下避难所――美国佛罗里达州国家的海运业的钥匙。
帖子附图:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

精华帖子
热门图文
快速回复 返回顶部 返回列表