当爱荣已成往事 发表于 2012-4-17 12:08:58

《Holy Bible》古今英语词汇解析(原创)

本帖最后由 心情阳光 于 2012-6-2 11:10 编辑



如果你也是个虔诚的基督教徒的话,
如果你也在学习英语版本圣经的话,
如果你在学习过程过碰到很多字典里查不到的词汇时,
请翻开此贴,或许对你有所帮助,
ps:在学习过程中,作为第二语言,读起来确实很吃力,
但是不得不承认,中文的圣经和英语的圣经各具魅力。
可是呢,英文的圣经中很多用的是几百年前的词语。
尽管你翻开字典,你也很难找到。
但是,在朋友的帮助下,真的让我学到很多了。
很乐意与基督徒们分享我的经验。也希望自己能有时间一直更新。

首先,从 John chapter one 开始,
有些词都是以th结尾的。则意思与词根一样。,
如,shineth=shine,
lighteth=lights,
cometh cometh,
hath =单三的has,
saith=said,
seeth=see,
taketh=take,
findth=find
以此类推,
有几个意为you的词为,
ye,thee,thou,
特殊的词有,
comprehended==received,
begotten=to beget 或者generate,
bare=gave,
art=are,
sayest=say,
thyself=yourself,
standeth=stands,
behold=look at ,
abode=remained,
dwellest=dwell,
whence=how,
spake=spoke,
比较忙,先整理到这里,如果出入,也希望纠正。

当爱已成往事 发表于 2012-4-18 01:45:36

感谢主,原来是主内弟兄,家里有本中英文对照的《圣经》。我一般只看中文,谢谢分享
以后有关英文的不解之处,再向弟兄求教,愿主与你同在

当爱荣已成往事 发表于 2012-4-18 11:28:08

当爱已成往事 发表于 2012-4-17 10:45 static/image/common/back.gif
感谢主,原来是主内弟兄,家里有本中英文对照的《圣经》。我一般只看中文,谢谢分享
以后有关英文的不解之 ...

俺只是刚入门,今后还望多指教。
页: [1]
查看完整版本: 《Holy Bible》古今英语词汇解析(原创)