公元16到18世纪,伏特加只能在得到沙皇授权的酒馆内被销售。但由于俄罗斯人太喜欢这款饮品,上述法规几乎无法落实,所以到了彼得大帝(Peter the Great,俄国历史上两位大帝之一,一手建立了圣彼得堡)执政时期,他干脆放开了伏特加的生产和销售,只是从中提取税收。可是好景不长,到了叶卡捷琳娜大帝(Catherine II,著名女皇,俄国历史上两位大帝之一)上台后,生产和销售伏特加又变成了贵族们的专利。
先让我清场一下,今天18岁以下的禁止浏览“食诠食美”。“Sex on the Beach”,抱着学术精神,我就直译一回吧,“沙滩上的性爱”。你肯定会问,一款鸡尾酒,这么会有如此“性感”的名字?其实人家本来的名字并没有那么直白。
首先要介绍一家美国的餐饮连锁店,叫做“感恩星期五”(T.G.I. Friday’s)。它于1965年在纽约成立,目前在全世界有500多家分店。这款“Sex on the Beach”鸡尾酒,最早就是由“感恩星期五”的调酒师发明的。当时的名字叫“沙滩上找乐”(Fun on the Beach),并没有特殊的寓意,只是拿个哗众取宠的名字来骗客人点单。后来到了瑞德-洛宾(Red Robin)连锁餐厅,它的名字改为了“你短裤里的沙子”(Sand in your Shorts),更加的无厘头。
你想想,在西方社会里,酒吧、鸡尾酒和性爱多少有点小联系。于是有一天,某位好事的调酒师灵机一动,信口说出了“Sex on the Beach”这个名字。其实鸡尾酒的古怪名字何止一二,但偏偏就这款“Sex on the Beach”的名字被人们记住了,也算得上是市场营销的经典事例。时至今日,作为世界调酒师协会的指定鸡尾酒,几乎在任何一家酒吧的鸡尾酒单上,你都能看到“Sex on the Beach”的名字。
给女孩们两个建议。第一,这款鸡尾酒的名声大于实质,你不必每次都点。因为说句“I’d like to have a Sex on the Beach”(中文翻译就免了,省得日后搜索引擎产生误导,嘻嘻),听着总有些别扭。第二,如果你对面的男生是在不怀好意的情况下为你点了“Sex on the Beach”,你不妨以牙还牙送他一杯“Bloody Mary”。如果你对面坐的是谦谦君子,为你点了杯“Pink Lady”,那你可以礼尚往来答谢一杯“White Russian”(明天就会介绍)。如果对面的小弟弟想玩点情调,给你点了“Piña Colada”(椰林飘香),那你可以用“Tequila Sunrise”(龙舌兰日出,会在日后详细介绍,今天暂不展开)解答。
你看,如果懂一点鸡尾酒,用它来打打哑谜岂不是也很有意思?最后来讲讲“Sex on the Beach”的口味。尽管名字听着诡异,其实这款鸡尾酒本身并不烈,喝了也不太容易上头(相比之下还是“Pink Lady”更烈那么一点点,这下倒反而看不出点“Pink Lady”的是真君子还是真小人了),口感酸酸甜甜,略带些伏特加的小辣。想喝?手指着单子点吧,又何必张嘴?
昨天介绍了“Sex on the Beach”这个大巫,那今天“Screwdriver”的名字只能算小巫了。“Screwdriver”来自英语,直译是“螺丝起子”。这个名字第一次被提及,是在1949年10月24日出版的“时代周刊”(Time)上。当时一篇文章里写道:“在百乐酒店(Park Hotel)昏黄的酒吧内,土耳其间谍、美国工程师和意大利难民正享受一杯新玩意儿。它由伏特加和橙汁组成,叫做‘螺丝起子’”。
男孩可能对“Cosmopolitan”这个词毫无概念。女孩则不同。据我的不完全统计,有25%的女孩知道这是本来自美国的时尚杂志;另有35%的女孩知道这是“欲望都市”(Sex and the City)的女主角Kelly最爱点的鸡尾酒。而剩下40%的女孩,是这两样皆知。“Cosmopolitan”一词来自英语,意思是“大都会”。
“Cosmopolitan”的大流行显然和美国连续剧“欲望都市”(Sex and the City)的成功有关。回忆一下Kelly在酒吧举起艳丽的“Cosmopolitan”的场景。还有必要再赘述么?抛开“欲望都市”不谈, “Cosmopolitan”也的确是为时尚女性量身订做的鸡尾酒:红宝石般的色泽、果香醇厚、口感清爽怡人、酒精度适中、喝完还不容易上头。如果说喝 “Pink Lady”(红粉佳人)的女孩显示了贵族般的高雅,那么喝“Cosmopolitan”的女孩显示的就是含蓄的性感。如果在脸上再配一层淡淡的红晕,好了,一个“Boy Killer”闪亮登场。你唯一要担心的是,一下子冲过来一大帮男生,会不会觉得难以应付?哈,打趣一下。
三说在连接墨西哥城市提华纳(Tijuana)和罗萨里托沙滩(Rosarito Beach)的高速公路上,有一家名为Rancho La Gloria的酒吧。1938年的某一天,酒吧内来了一位名叫Marjorie King的歌舞女郎(她的西班牙语原名叫Rita de la Rosa)。除了龙舌兰酒,她对其它烈酒都过敏,但是又不想喝纯的龙舌兰酒。于是当值的调酒师Carlos Herrera灵机一动,用3份龙舌兰酒、2份君度橙酒和1份青柠檬汁调出一杯淡绿色的饮品,并以这名歌舞女郎的昵称来命名,也就是 “Margarita”。
1953年12月,在著名的男性杂志“Esquire Magazine”(国内翻译为“时尚先生”杂志)上,“Margarita”被评选为当月最佳饮品(Drink of the Month),从此名声大噪。在好莱坞2005年的影片“斗牛士”(The Matador)中,刚刚卸任了007的皮尔斯-布鲁斯南(Pierce Brosnan)演起了一名职业杀手。在和二号男主角格雷戈-金尼尔(Greg Kinnear)的第一场对手戏中,两人在宾馆的酒吧内偶遇,并不约而同的点了“Margarita”鸡尾酒,随后就成为了莫逆之交。听到布鲁斯南在片中用英语口音说出“Deme una Margarita por favor”(西班牙语,意思是请给我一杯玛格丽特)时,我不禁莞尔。
这款鸡尾酒在美国非常受欢迎。这可能和它在电影电视里的高出镜率有关。比如在HBO连续剧“欲望都市”(Sex and the City)中,“Manhattan”和“Cosmopolitan”是男女主人公点的最多的两款鸡尾酒。在著名的美国动画片“辛普森一家”(The Simpsons)的第三季中,大儿子巴特-辛普森(Bart Simpson)因为调出了这款鸡尾酒而避免了黑手党的麻烦。在性感影星玛丽莲-梦露(Marilyn Monroe)1959年主演的影片“Some Like It Hot”里,梦露和几名女孩偷偷把酒带上火车,目的就是要喝到这款“Manhattan”。
在美国作家费兹杰罗(Francis Scott Fitzgeralds)的著名小说“了不起的盖茨比”(The Great Gatsby)中,男女主人公就在酒吧里喝了这款“Mint Julep”。又比如在007系列电影“金手指”(Goldfinger)中,邦德(James Bond)当着大反派的面也喝了“Mint Julep”,并在点单前不忘说上一句“别调得太甜”。因为在酒里加入了薄荷叶,人们经常把它和“Mojito”鸡尾酒搞混。实际上“Mint Julep”要比“Mojito”更甜一些,酒味也淡一些,非常适合想在夏日里追求清凉口感的女性酒友。
除了葡萄的酿造地区外,白兰地的窖藏时间也很讲究,并逐渐形成了一个标准。所谓的V.S指的是英语的“Very Superior”,直译为“上好的”,需要两年半的窖藏时间;所谓的V.S.O.P指的是英语的“Very Superior Old Pale”,直译为“上好老白”,需要四年半的窖藏时间。另外还有各大品牌的顶级产品,比如“Napoleon”(拿破仑)、“Cordon Blue”(蓝绸带,可参看“欧洲十大烹饪方法”里的第二篇“煎”)、XO(Extra Old,特陈)、Extra(极品)等,都需要在橡木桶中贮存六年半以上方可销售。
“Sidecar”鸡尾酒的确切来源目前已经不可考。一般认为它是在第一次世界大战(World War I)期间,在伦敦或者巴黎被发明的。“Sidecar”的配方第一次出现在1922年出版的“哈里的鸡尾酒配方”(Harry’s ABC of Mixing Cocktails)一书中,作者是哈里-麦克艾尔洪(Harry MacElhone)。在那本书的第一版里,作者将发明者的头衔赐给了“伦敦公鹿俱乐部(Buck’s Club)的某位不知名的酒保”。可是在书的第二版里,作者却把发明者说成了自己。
而在1948年出版的“调好鸡尾酒”(The Fine Art of Mixing Drinks)一书中,作者大卫-恩布里(David A. Embury)这样写道:“这款鸡尾酒在法国非常流行。它的发明者是一位在巴黎驻守的美国上尉,当时还是第一次世界大战。上尉去到一家小酒吧,调出了这款酒。因为他当天就开着三轮摩托车来的,而且还坐在旁边的小车里,所以就起了‘Sidecar’的名字。”
“Sazerac”鸡尾酒可能是所有鸡尾酒里历史最悠久的一款了,它诞生于美国南北战争(Civil War,从1861年到1865年)之前,也就是说至少有137年的历史。“Sazerac”的出生地位于美国路易斯安娜州(Louisiana)的首府、“酒精和爵士乐之都”新奥尔良(New Orleans)。其实我在本专题的引言里已经提到过这款鸡尾酒。当时有一位叫安东尼-佩肖(Antoine Peychaud)的法国人在新奥尔良的“Sazerac咖啡屋”(Sazerac Coffee House)作招待。一天他闲来无事,把威士忌(Whiskey)、干邑(Cognac)和苦艾酒(Absinthe)混在一起,一喝味道还不错,就拿咖啡屋名字里的“Sazerac”一词来命名了。你可能会问,那么“Sazerac”到底是什么意思?具体意思我也说不清。只知道当时在美国,有个叫做 “Sazerac-du-Forge et Fils”的法国干邑品牌很流行,于是人们就把“Sazerac”这个词拿过来当作干邑白兰地的代名词。就在近日,有一名路易斯安娜州的参议员(Senator)提交了一条申请,希望授予“Sazerac”鸡尾酒“路易斯安娜联邦州官方指定鸡尾酒”(Official Cocktail of Louisiana)的头衔。但参议院(Senate)驳回了这条申请,并将其修正为“新奥尔良市的官方指定鸡尾酒”(Official Cocktail of New Orleans),等于降低了一个档次。可众议院(The House of Representatives)听到了这条消息后不以为然,继续把“Sazerac”称为州的指定鸡尾酒。为了这一件事,参众两院甚至成立了一个协商委员会,专门用来调解此事,最新的调解结果至今尚未出台。仔细想想,因为一个鸡尾酒的头衔能让参众两院的政客们竞相出动,要么就是他们真是吃饱饭没事干,要么就是这款“Sazerac”鸡尾酒在当地的地位实在非同寻常。由于在鸡尾酒内加入了苦艾酒(Absinthe)和安格斯特拉苦酒(Angostura Bitters),其味道苦中透甘,酒劲很足,是深沉派人士的最爱。
用“青出于蓝胜于蓝”来形容我们今天的主角“白兰地-亚历山大”(Brandy Alexander)将会非常贴切。它的前身是一款叫做“Alexander”的鸡尾酒。“Alexander”和“Sidecar”(参见鸡尾酒系列的第28篇)一样,最早都出现在1922年出版的“哈里的鸡尾酒配方”(Harry’s ABC of Mixing Cocktails)一书中。
其确切起源目前已经不可考,一般认为它的发明者就是该书的作者哈里-麦克艾尔洪(Harry MacElhone)。“Alexander”的名字从何而来?目前有两种说法。一说是为了纪念2300多年前马其顿王国的国王亚历山大大帝(Alexander the Great,欧洲历史上的传奇军事家,征服了强大的波斯帝国,一生未尝败绩,但是英年早逝)。这也无可厚非,因为全世界叫“亚历山大”的人里面数他最有名。二说是为了纪念第二次世界大战中的英国陆军元帅哈罗德-亚历山大(Harold Alexander,在北非的阿拉曼El Alamein战役中大破德军,后被封为“突尼斯-亚历山大勋爵”1st Earl Alexander of Tunis)。
究竟哪个传说属实我也不去细考了。“Alexander”的配方呢,是琴酒(Gin)、巧克力利口酒(Crème de Cacao)和奶油(Cream)。光看它的配方这应该是一款奶香味很重的鸡尾酒,但却并不很受欢迎。“哈里的鸡尾酒配方”一书出版后不久,正赶上英国的长公主(Princess Royal)玛丽公主(The Princess Mary)大婚。在婚宴上有一位调酒师突发奇想,把“Alexander”的配方拿过来,但是把基酒的琴酒改为了白兰地,没想到却一炮走红。调酒师也想不出别的名字,既然是用白兰地调出来的“亚历山大”,那么就叫“白兰地-亚历山大”吧。
因为这款鸡尾酒是地道的“Made in Britain”(英国制造),所以特别受到英国人的青睐。据说“披头士”乐队(The Beatles)的主唱约翰-列农(John Lennon)和鼓手林格-斯塔(Ringo Starr)就是这款鸡尾酒的忠实拥趸。巧克力的香甜、奶油的滑爽和干邑的醇厚,三种滋味配合在一起一定会对女性酒友有非常大的杀伤力。